Il principio della fine (Eve of distruction – di P.F.Sloan – Cantata da Barry McGuire)
Canzone diventata famosa nel 1965, purtroppo, attuale anche oggi. Forse non per i riferimenti storici, ma per situazioni analoghe che conducono il mondo sempre più sull’orlo della catastrofe.
Il pacifismo, l’integrazione, la tolleranza politica e religiosa, la cooperazione tra i paesi e tra i vari livelli sociali, dovrebbero diventare il principio morale ed etico a cui fare riferimento.
|
The Eastern world, it is explodin’
|
L’Est del mondo sta esplodendo |
|
| Violence flarin’, bullets loadin’. |
La violenza si diffonde, i colpi (sono) in canna |
| You’re old enough to kill, but not for votin’, |
Sei abbastanza grande per uccidere, ma non abbastanza per votare |
| You don’t believe in war – but what’s that gun you’re totin’? |
Tu non credi nella guerra, ma che cos’è quell’arma che stai imbracciando? |
| An’ even the Jordan river has bodies floatin’. |
E perfino sul fiume Giordano ci sono dei corpi che galleggiano |
| But you tell me, over and over and over again, my friend, |
Ma dimmi, amico, ancora ed ancora |
| Ah, you don’t believe we’re on the eve of destruction. |
Non credi che siamo al principio della fine? |
| Don’t you understand what I’m tryin’ to say, |
Non capisci quello che sto tentando di dire |
| An’ can’t you feel the fears I’m feelin’ today? |
E non riesci a percepire i timori che sento oggi? |
| If the button is pushed, there’s no runnin’ away, |
Se verrà premuto il bottone, non ci sarà nessun posto dove scappare |
| There’ll be no one to save, will the world in a grave. |
Nessuno si salverà, il mondo diventerà una tomba |
| Take a look around you, boy, it’s bound to scare you, boy. |
Dai una occhiata attorno a te, ce n’è abbastanza per spaventarti, ragazzo. |
|
|
| An’ you tell me, over and over and over again, my friend, |
Ma dimmi, amico, ancora ed ancora |
| Ah, you don’t believe we’re on the eve of destruction. |
Non credi che siamo al principio della fine? |
|
|
| Yeah, my blood’s so mad feels like coagulatin’, |
Si, il mio sangue è così furioso che sembra stia coagulando |
| I’m sittin’ here just contemplatin’. |
Sono seduto qui e sto facendo considerazioni |
| I can’t twist the truth, it knows no regulation, |
Io non posso rivoltare la verità, (la verità) non conosce regole |
| Handful of senators don’t pass legislation, |
Un piccolo numero di senatori non fa passare la (nuova) legge |
| An’ marches alone can’t bring integration |
E le marce da sole non possono portare la integrazione (razziale) |
| When human respect is disintegratin’, |
Quando il rispetto per l’uomo si sta sgretolando |
| This whole crazy world is just too frustratin’. |
Questo grande pazzo mondo è veramente troppo frustrante |
|
|
| An’ you tell me, over and over and over again, my friend, |
E dimmi, amico, ancora ed ancora |
| Ah, you don’t believe we’re on the eve of destruction. |
Non credi che siamo al principio della fine? |
|
|
| Think of all the hate there is in Red China, |
Pensa a tutto l’odio che c’è nella Cina rossa |
| Then take a look around to Selma, Alabama. |
E dopo getta un occhio a Selma in Alabama |
| Ah, you may leave here for four days in space, |
Ah, tu puoi girare per quattro giorni nello spazio |
| But when you return it’s the same ol’ place, |
Ma quando torni giù è sempre il solito vecchio posto |
| The poundin’ of the drums, the pride an’ disgrace. |
Il rullo dei tamburi, l’orgoglio e il disonore |
| You can bury your dead, but don’t leave a trace. |
Tu puoi sotterrare i tuoi morti, ma senza lasciare una traccia |
| Hate your next-door neighbor, but don’t forget to say grace, |
Odia il tuo vicino, ma non dimenticare di dire le preghiere |
|
|
| An’ tell me, over and over and over again, my friend, |
E dimmi, amico, ancora ed ancora |
| You don’t believe we’re on the eve of destruction, |
Non credi che siamo al principio della fine? |
| No, no, you don’t believe we’re on the eve of destruction. |
No, no, tu non ci credi che siamo al principio della fine. |