Mio figlio è nato nel 1984 e non ha mai avuto problemi con la lingua italiana. Io sono nata a metà del secolo scorso, e fino alla scuola media ho avuto una difficoltà notevole a parlare italiano.
Pensando a quanto era stato difficile per me sentirmi adeguata ad un insegnante che pretendeva, giustamente, una corretta esposizione di quello che avevo studiato, senza “dialettismi” o errori di sintassi, decisi che ai miei figli avrei insegnato solo l’italiano, comunicando con loro solo correttamente, lasciando all’esterno: la strada, il compito di riempire la lacuna del dialetto.
Succedee che oggi mio figlio parla italiano e quando si avventura nel dialetto sembra inciampare in una lingua marziana, impropria . A pensarci bene, ho fatto un errore di calcolo, se come me, anche gli altri genitori insegnavano solo l’italiano, nessuno dei nostri figli avrebbe mai potuto imparare a parlare il nostro dialetto.
Ricordo che, fin da piccolo lo portavo a teatro a vedere Dario Fo, negli spettacoli dove usava il padano del quattrocento, lingua mescolata delle nostre terre, qualcosa di diverso dal Gramlòt usato per la lingua straniera, ma per lui altrettanto incomprensibile e mi chiedeva in continuazione la traduzione simultanea in italiano.
Penso di aver trascurato qualche cosa, e di aver sbagliato nel farlo, penso che anche la cultura insita nella lingua popolare, abbia altrettanto valore che la lingua che ci permette di comunicare con gli altri, tutti gli altri, non solo quelli che ci stanno vicino.
Allora, stasera ,voglio colmare questa lacuna riportando il testo di questa canzone di Alberto D’Amico (veneziano di nascita e cubano di adozione) canzone popolare degli anni ‘70, un pò dura nei contenuti, per chi riesce a capire il testo, ma è il simbolo della nostra piccola sconfitta…..causata da un misero pregiudizio ossia : dialetto = povertà, povertà=emarginazione, emarginazione=sottocultura….. e tutto questo in un insensato giro vizioso.
Cavàrte dal fredo
(vi serve la traduzione?)
Cavàrte dal fredo, dall'umidità dai muri bagnài, dal letto geà portarte distante, fora de qua trovarte una casa, la comodità tre stanse col bagno e 'l termosifòn e tanta acqua calda, che la vien co ti vol scaldarte i pìe, scaldarte le man xe longo l'inverno, non basta el me fià! Se suppia scirocco vien vanti l'istà e fora in laguna se sente cantar turisti va in Piassa, al Casinò Cipriani fa schei e mi no ghe n'ho. I vien par tre mesi a fotografar colombi che svola, palassi sul mar comprè cartoline, che schei no ghe n'è turisti da culo, che schifo che fè! Torna novembre, bate le tre in leto strucài bevemo un brulè xe fredo, xe acqua, xe tuto allagà e semo più fondi de un anno fa Sotto la tola un metro de mar te s-ciopa la gola, te vien da sigàr xe morta la stùa, se squagia el cartòn ti piansi e i to oci xe un'altra aluviòn Portarte distante, in serca del sol ma el sangue go fiapo, el peto me dol; novembre de bruto m'ha assassinà e gnanca el coragio me ga salvà San Marco e i palassi i vol salvar però i venesiani pol anca spetàr i salvarà i santi, la xona industrial Valeri Manera col cardinal. Da Ciosa a Fusina tuto va xo portarte distante, dove, no so in fabrica forse i me ciaparà andaremo a Marghera, forse a Milan E i veci no parte, i speta a morir i mor venessiani, i mor col so vin e vece va a messa, col sciàl e 'l cocòn le mor confesàe, disendo orasiòn. (Alberto D'Amico)
